PDA

View Full Version : The No English Thread



W.F. Tomba
2005-Mar-17, 07:24 AM
In this thread you can talk about anything you want, but (after this post) you can't do so in English, aside from the occasional English word or two if you're really stymied for a translation. Any other language is fine. I'll begin in the next post.

W.F. Tomba
2005-Mar-17, 07:29 AM
Ce soir, j'ai vu un OVNI au dessus de l'église près de chez moi! :o Mais je pense que c'était le clair de lune qui traversait les nuages. :wink:

kucharek
2005-Mar-17, 07:32 AM
Was ist ein OVNI?

dvb
2005-Mar-17, 07:32 AM
Ich wünsche, daß dieser Schnee weggehen würde. 8-[

Are nouns always capitalized? I hope that turned out right.

EvilBob
2005-Mar-17, 07:35 AM
C'est magnifique, mais c'est ne pas la gare... 8-[

kg034
2005-Mar-17, 07:38 AM
uzdravlje drustvo!

W.F. Tomba
2005-Mar-17, 07:39 AM
Was ist ein OVNI?
Objet Volant Non Identifié


It might be interesting to have an english translation for each post as well. At least that way, it may make things easier for others to catch on to the language that's being written. But if it's too much work, then forget I said anything.
On peut faire cela, si on voudrait. :P

mickal555
2005-Mar-17, 07:42 AM
éh, ja v'ili na anga wé nik'akka

dvb
2005-Mar-17, 07:47 AM
On peut faire cela, si on voudrait. :P

vielen Dank :D

kucharek
2005-Mar-17, 08:08 AM
Ich wünsche, daß dieser Schnee weggehen würde. 8-[

Are nouns always capitalized? I hope that turned out right.

Fast perfekt. "daß" ist heutzutage "dass".

Und der Schnee ist hier weg. Vor einer Woche noch lag er, jetzt haben wir Frühlingswetter mit über 20°C.

Harald

mickal555
2005-Mar-17, 08:17 AM
E'chie wa sige ni su'edey wisum'ma

dvb
2005-Mar-17, 08:26 AM
Ich wünsche, daß dieser Schnee weggehen würde. 8-[

Are nouns always capitalized? I hope that turned out right.

Fast perfekt. "daß" ist heutzutage "dass".

Und der Schnee ist hier weg. Vor einer Woche noch lag er, jetzt haben wir Frühlingswetter mit über 20°C.

Harald

Dank zu der Information

I will try to use babelfish less as I learn more. :D

Disinfo Agent
2005-Mar-17, 09:52 AM
C'est magnifique, mais c'est ne pas la gare... 8-[
Est-ce que vous vouliez écrire "ce n'est pas"? :wink:

C'est chic, ce fil! 8)

Meteora
2005-Mar-17, 09:54 AM
Puedo leer los mensajes en francés y alemán (gracias a Babelfish (http://babelfish.altavista.com/tr)), pero no puedo identificar los otros (¿el otro?). ¿Cuales idiomas son?

La frase francesa que me gusta decir más que las otras es: «Je ne parle pas français!»

Ahora, cualquiera de habla español puede criticar lo que escribí. :D

mickal555
2005-Mar-17, 10:01 AM
Essie Quam vin deri.

Eroica
2005-Mar-17, 10:17 AM
Lá Fhéile Pádraig Sona Dhaoibh Go Léir

mickal555
2005-Mar-17, 10:27 AM
Puedo leer los mensajes en francés y alemán (gracias a Babelfish (http://babelfish.altavista.com/tr)), pero no puedo identificar los otros (¿el otro?). ¿Cuales idiomas son?

La frase francesa que me gusta decir más que las otras es: «Je ne parle pas français!»

Ahora, cualquiera de habla español puede criticar lo que escribí. :D

Yo no sé. Yo ni sabe lo que escribía a máquina. ¿Puede leer usted el español también? ¿Qué hace Babbelfish?

kucharek
2005-Mar-17, 10:27 AM
Lá Fhéile Pádraig Sona Dhaoibh Go Léir
Hört sich wie eine Whiskey-Sammlung an, muß also gälisch sein. ;-)

Laguna
2005-Mar-17, 10:31 AM
Lá Fhéile Pádraig Sona Dhaoibh Go Léir
Hört sich wie eine Whiskey-Sammlung an, muß also gälisch sein. ;-)
Interessante Herleitung

mickal555
2005-Mar-17, 10:33 AM
Ich wünsche, daß dieser Schnee weggehen würde. 8-[

Are nouns always capitalized? I hope that turned out right.
Ich wünsche, dass wir einen Schnee gehabt haben..

mickal555
2005-Mar-17, 10:37 AM
¡Esto es tanta Diversión!


Ceci est le si beaucoup d'Amusement !


Dies ist deshalb viel Spaß!


Questo è cosí molto Divertimento!

Dit is zo veel Plezier!

Isto é tanto Divertimento!

Это - такая большая Забава!

Dette er derfor mye Moroen!

这是如此多嬉戏! 8-[

這是如此多嬉戲! 8-[


Diese sind die Sprachen, die ich weiß.

Außer Chinesen.

Können wir in dies schwören? lachend ? :lol:

Disinfo Agent
2005-Mar-17, 10:48 AM
Ceci est le si beaucoup d'Amusement !
[-X "Ça est très amusant !"

kucharek
2005-Mar-17, 10:51 AM
Ich werfe jetzt mal eine Bombe:

0,999... = 1

(Die deutsche Version von 0.999... = 1)

:D

papageno
2005-Mar-17, 10:53 AM
Questo è cosí molto Divertimento!

Hast du Babelfish benutzt? Das ist doch schrecklich! [-X

In italiano si scrive: "Questo e' un gran divertimento!"
Oppure: "Questo e' molto divertente!"
Ovvero: "Questo e' cosi divertente!"
Un po' diverso: "Mi sto divertendo molto!"

:)
(Gli accenti non mi sono venuti cosi' bene, perche' ho una tastiera inglese, e io sono un po' pigro...)

Maksutov
2005-Mar-17, 10:57 AM
Ich werfe jetzt mal eine Bombe:

0,999... = 1

(Die deutsche Version von 0.999... = 1)

:D
Nichts zwischen 0,999... und 1. Sie sind die gleiche Sache. Die anderen Antworten sind falsch. 8)

Disinfo Agent
2005-Mar-17, 10:59 AM
Ich werfe jetzt mal eine Bombe:

0,999... = 1

(Die deutsche Version von 0.999... = 1)

:D
Peut-être les douteurs seront mieux convaincus par cette version-là. :wink:

Maksutov
2005-Mar-17, 11:06 AM
Ich werfe jetzt mal eine Bombe:

0,999... = 1

(Die deutsche Version von 0.999... = 1)

:D
Peut-être les douteurs seront mieux convaincus par cette version-là. :wink:
Ich bevorzuge "comma prima" (in der italienischen Sprache). :)

Crazieman
2005-Mar-17, 11:11 AM
Sujatlh 'e' yImev

jIyajbe'

Hab SoSlI' Quch!

8) :D

papageno
2005-Mar-17, 11:19 AM
Ich werfe jetzt mal eine Bombe:

0,999... = 1

(Die deutsche Version von 0.999... = 1)

:D
Peut-être les douteurs seront mieux convaincus par cette version-là. :wink:
Ich bevorzuge "comma prima" (in der italienischen Sprache). :)

"Comma"? Quale "comma"?
In italiano si dice "virgola". :)

mickal555
2005-Mar-17, 11:33 AM
Ich benutze nicht babbilfish, der warum ich so viele Fehler mache.

Fram
2005-Mar-17, 11:41 AM
Je doûte que quelqu'un ici peut lire tous les messages déjà fait. Es sind einige in Sprachen den ich nicht plazieren konnte. Je pense qu'il ya du Polonais là-dedans, mais je n'on suis pas certain.
Zoals je kan zien gebruik ik ook geen Babelvis...

Maksutov
2005-Mar-17, 11:48 AM
Ich werfe jetzt mal eine Bombe:

0,999... = 1

(Die deutsche Version von 0.999... = 1)

:D
Peut-être les douteurs seront mieux convaincus par cette version-là. :wink:
Ich bevorzuge "comma prima" (in der italienischen Sprache). :)

"Comma"? Quale "comma"?
In italiano si dice "virgola". :)
Das war ein Wortspiel auf "come prima".

Nicolas
2005-Mar-17, 12:04 PM
Pffffff welke watjes gebruiken nu Babelfish in zo'n onderwerp. :)

Çi tu ne parle que l'anglais, tu doit essayer d'apprendre des autres langues.

Ich will mein azerty!! :D

papageno
2005-Mar-17, 12:07 PM
Ich werfe jetzt mal eine Bombe:

0,999... = 1

(Die deutsche Version von 0.999... = 1)

:D
Peut-être les douteurs seront mieux convaincus par cette version-là. :wink:
Ich bevorzuge "comma prima" (in der italienischen Sprache). :)

"Comma"? Quale "comma"?
In italiano si dice "virgola". :)
Das war ein Wortspiel auf "come prima".

:-k Wirklich?

Maksutov
2005-Mar-17, 12:32 PM
Ich werfe jetzt mal eine Bombe:

0,999... = 1

(Die deutsche Version von 0.999... = 1)

:D
Peut-être les douteurs seront mieux convaincus par cette version-là. :wink:
Ich bevorzuge "comma prima" (in der italienischen Sprache). :)

"Comma"? Quale "comma"?
In italiano si dice "virgola". :)
Das war ein Wortspiel auf "come prima".

:-k Wirklich?
Ja. Es ist musikalische Terminologie.

mickal555
2005-Mar-17, 12:35 PM
Ich einschlafen jetzt, biete ich Sie alles das ein pleasent Abend.

kucharek
2005-Mar-17, 12:59 PM
Ich einschlafen jetzt, biete ich Sie alles das ein pleasent Abend.

Hä!? 8)

AstroSmurf
2005-Mar-17, 01:02 PM
Gute Nacht, mickal.
So, was sollen wir denn diskutieren?

J'ai acheté un livre intéressant a une réalisation ici en Suède la semaine prochaine, qui décrit les instruments historiques et la vue de la monde du 16ème siècle a ce jour. Est-ce que aucun a trouvé autre-chose intéressent?

probably made errors there, since my French is somewhat shaky

Argos
2005-Mar-17, 01:11 PM
Meu caro, seria tão bom se fosse de fato uma nave alienígena! Eu, particularmente, gostaria de ser arrebatado da Terra para qualquer outro planeta. :)

Nicolas
2005-Mar-17, 01:20 PM
Interessant!

Amadeus
2005-Mar-17, 01:28 PM
dobby eegra.
Choodessny chepooka! :D
Just in the cantora, with my tass of chai.

do you pony?
No i'am not pyahnitsa!


smech :lol:
shriking #-o
strack :o
morder :^o
platch :cry:

Fram
2005-Mar-17, 01:37 PM
Ego veux una zmrzlina heute! Da. Tak. En do cervezas. 8)

Disinfo Agent
2005-Mar-17, 02:34 PM
Puisqu'on parle ici de langues étrangères, et je vois plusieurs personnes qui parlent l'allemand, est-ce que quelqu'un peut me traduire la signature de mike alexander?


So kann ich im Herzen
Stets lachen, bald scherzen;
Es bleibet dabei,
Die Gedanken sind frei.

AstroSmurf
2005-Mar-17, 02:52 PM
Traduire a quelle langue?

Nicolas
2005-Mar-17, 02:59 PM
strack :o


(a bit of English)
Which language is this? I noticed it, because that emoticon looks like someone who's on drugs, and hence sometimes is used in that way (wide eyes instead of surprised eyes :)). In Dutch, we say someone who's high on drugs is "strak".

Tot zover een klein intermezzo in dat rommeltaaltje van jullie. :D

Amadeus
2005-Mar-17, 02:59 PM
您能欺诈与互联网! :D

Amadeus
2005-Mar-17, 03:04 PM
strack :o


(a bit of English)
Which language is this? I noticed it, because that emoticon looks like someone who's on drugs, and hence sometimes is used in that way (wide eyes instead of surprised eyes :)). In Dutch, we say someone who's high on drugs is "strak".

strak betekent verschrikking


Tot zover een klein intermezzo in dat rommeltaaltje van jullie. :D
Geen problemen!

Btw wordt de taal geroepen nadsat. Het is een mengeling van zigeunertaal en Rus. Het werd gebruikt in de film "A clockwork orange"

Nicolas
2005-Mar-17, 03:11 PM
strack :o


(a bit of English)
Which language is this? I noticed it, because that emoticon looks like someone who's on drugs, and hence sometimes is used in that way (wide eyes instead of surprised eyes :)). In Dutch, we say someone who's high on drugs is "strak".

strak betekent verschrikking


Tot zover een klein intermezzo in dat rommeltaaltje van jullie. :D
Geen problemen!

Est-ce que vous voulez dire ""strack" betekent "verschrikking""? Moi, je suis Néerlandais, donc je sais ce que "strak" veut dire. En néerlandais, "strak" veut dire: "en beaucoup de tension" (pas psychique), ou "très correcte", comme des lignes qui sont très droit. On l"utilise aussi pour décrire les mouvements "robotiques" d'un person drogué.
En néerlandais, on dit "Geen probleem".

(still no babelfish used 8) )

Nicolas
2005-Mar-17, 03:13 PM
Btw wordt de taal geroepen nadsat. Het is een mengeling van zigeunertaal en Rus. Het werd gebruikt in de film "A clockwork orange"µ

Nicolas' Babelfish correction factor 1.0:
vvvvvvv

BTW de taal heet "nadsat". Het is een mengeling van zigeunertaal en Russisch. het werd gesproken in de film "A clockwork orange".

Babelfish a quelques erreurs! :)

AstroSmurf
2005-Mar-17, 03:17 PM
Certainment Babelfish a des erreurs, mais il est aussi très utile!

Nicolas
2005-Mar-17, 03:18 PM
Certainment Babelfish a des erreurs, mais il est aussi très utile!

En toch is het voor mietjes (in deze thread toch). :lol:

Fram
2005-Mar-17, 03:21 PM
Btw wordt de taal geroepen nadsat. Het is een mengeling van zigeunertaal en Rus. Het werd gebruikt in de film "A clockwork orange"µ

Nicolas' Babelfish correction factor 1.0:
vvvvvvv

BTW de taal heet "nadsat". Het is een mengeling van zigeunertaal en Russisch. het werd gesproken in de film "A clockwork orange".

Babelfish a quelques erreurs! :)

Nicolas a quelques erreurs aussi!

Overigens is de taal 'nadsat'.

BTW est l'abbreviation en néerlandais de TAV, ce qui est VAT en anglais. Il n'y a pas une abbréviation normale en néerlandais de l'anglais 'BTW'.

Nicolas
2005-Mar-17, 03:25 PM
En effet! Et ça ç'est pourquoi moi, j'utilise l'anglaise abbréviation "btw".

Fram
2005-Mar-17, 03:27 PM
En effet! Et ça ç'est pourquoi moi, j'utilise l'anglaise abbréviation "btw".

Maar enfin! Si Sie gehts mixing de langues, persona ne le comprendo wieder . Capito? #-o

Nicolas
2005-Mar-17, 03:30 PM
En effet! Et ça ç'est pourquoi moi, j'utilise l'anglaise abbréviation "btw".

Maar enfin! Si Sie gehts mixing de langues, persona ne le comprendo wieder . Capito? #-o

Da

Amadeus
2005-Mar-17, 03:32 PM
appy polly loggy for the Bablefish but it be polezny.
I tried to avoid a drencrom and not govorett Dutch.
I slosshy the govorett here but feel gloopy #-o

This thread interessovat me bolshy, my gulliwuts shake with smech

Nicolas
2005-Mar-17, 03:39 PM
Now I know what my cat thinks when I tell her something.

"surely I understand parts of it, but can you please explain again WHAT you meant?"

:D

Le chat commande Madame d'ouvrir la porte.

Disinfo Agent
2005-Mar-17, 03:45 PM
Puisqu'on parle ici de langues étrangères, et je vois plusieurs personnes qui parlent l'allemand, est-ce que quelqu'un peut me traduire la signature de mike alexander?


So kann ich im Herzen
Stets lachen, bald scherzen;
Es bleibet dabei,
Die Gedanken sind frei.

Traduire a quelle langue?
Et pourquoi pas à toutes celles que les BABBlers connaissent ? :)
Mais laissons l'anglais pour la fin. :wink:

Normandy6644
2005-Mar-17, 03:57 PM
Ay! No puedo creerlo! Mi acuesto y que pasa? Todo el mundo habla otra lengua!

Fram
2005-Mar-17, 03:58 PM
Ay! No puedo creerlo! Mi acuesto y que pasa? Todo el mundo habla otra lengua!

Tout le monde? Non! Une petite village en Bretagne resiste encore...

AstroSmurf
2005-Mar-17, 04:03 PM
Sono Pazzi Questi Romani! :lol: (<- regardez-vous les initiales...)

Normandy6644
2005-Mar-17, 04:03 PM
Ay! No puedo creerlo! Mi acuesto y que pasa? Todo el mundo habla otra lengua!

Tout le monde? Non! Une petite village en Bretagne resiste encore...

Dann was sollen wir machen?!? No podemos lidiar con esta insolencia!

Normandy6644
2005-Mar-17, 04:04 PM
Sono Pazzi Questi Romani! :lol: (<- regardez-vous les initiales...)

Che buffo! :D

Fram
2005-Mar-17, 04:08 PM
Sono Pazzi Questi Romani! :lol: (<- regardez-vous les initiales...)

Che buffo! :D

Come che soi! (interlingual puns rarely work :cry: )

Evan
2005-Mar-17, 04:28 PM
Nicolas gesagt:

Now I know what my cat thinks when I tell her something.

He he. Ich rolle auf dem Fußboden...(usw)

Wally
2005-Mar-17, 04:38 PM
daygoes paygig laygataygin caygount??? 8-[

Nicolas
2005-Mar-17, 04:39 PM
Nicolas gesagt:

Now I know what my cat thinks when I tell her something.

He he. Ich rolle auf dem Fußboden...(usw)

Ja das ist einen Billenkletser!

(Allemand pour Dummies.. )

W.F. Tomba
2005-Mar-17, 04:41 PM
daygoes paygig laygataygin caygount??? 8-[
At'sthay anay odday ialectday ofay Igpay Atinlay atthay ouyay eakspay!

Argos
2005-Mar-17, 04:42 PM
Αυτό το θέμα πρέπει να κληθεί νήμα της Βαβέλ!

Wally
2005-Mar-17, 04:47 PM
daygoes paygig laygataygin caygount??? 8-[
At'sthay anay odday ialectday ofay Igpay Atinlay atthay ouyay eakspay!

maygust bayge ayga laygocaygal daygiaygelaygect!! :lol:

(it's actually much easier to speak that to write!) :P

Nicolas
2005-Mar-17, 04:49 PM
C'est gaellic ou quoi?

Normandy6644
2005-Mar-17, 04:53 PM
C'est gaellic ou quoi?

Non sono sicuro...

Nicolas
2005-Mar-17, 04:55 PM
C'est gaellic ou quoi?

Non sono sicuro...

Wat is het dan?

papageno
2005-Mar-17, 04:56 PM
daygoes paygig laygataygin caygount??? 8-[
Latino suino?

Wally
2005-Mar-17, 04:59 PM
daygoes paygig laygataygin caygount??? 8-[
Latino suino?

Yaygup!

Argos
2005-Mar-17, 05:00 PM





的:












?

2005-Mar-17, 05:02 PM
Tha i fluich anns Inbhir Nis a nis. Agus, chan eille i mhath!!!

Feasgar math... :D :D :D :D :D

Nicolas
2005-Mar-17, 05:19 PM
This thread reminds me of the following lyrics (in their original languages):


Oui, je suis, Napoleon.
Ah?
Mais je ne parle pas français.
Ah bon
C'est une situation misérable!
En effet!
Et je pense, je pense donc je suis
et je suis fous
mais mais mais
Gek zijn is gezond!"

(it's healthy to be nuts)

Andromeda321
2005-Mar-17, 06:20 PM
Sziastok! Mirol beszelunk, valaki megmondja nekkem letszi? :D

Parrothead
2005-Mar-17, 06:41 PM
Inimesed siin oskavad mitu keelt!

JMV
2005-Mar-17, 07:03 PM
Inimesed siin oskavad mitu keelt!
Vaikka eesti on suomen sukulaiskieli, minulla ei silti ole mitään hajua mitä tuossa lukee. Puhutusta eestistä voi kyllä joskus saada jotain selvää. Pitää kylläkin varoa samannäköisiä sanoja kuten:

Eestiksi Suomeksi
omelett - munakas
munakas - mukulakivi

mopc
2005-Mar-17, 09:32 PM
Czy ktos wie który jezyk to jest? Mysle ze on jeden z najmilszych i interesujacych jezyków swiata.

Dlaczego nikt jeszcze nie pisal tutaj tym jezykiem????

mopc
2005-Mar-17, 09:41 PM
Argos escreveu:

我将是根本的:谁曾经注意了汉字的秀丽吗 ?

Eu fico no básico: quem já prestou atenção à beleza dos caracteres chineses??

mopc
2005-Mar-17, 09:43 PM
Inimesed siin oskavad mitu keelt!

Eesti?

SciFi Chick
2005-Mar-17, 09:45 PM
Now I know what my cat thinks when I tell her something.

"surely I understand parts of it, but can you please explain again WHAT you meant?"

:D



Was meinst du? Meine Katze sprech gut Englisch.

Nicolas
2005-Mar-17, 09:47 PM
Now I know what my cat thinks when I tell her something.

"surely I understand parts of it, but can you please explain again WHAT you meant?"

:D



Was meinst du? Meine Katze sprech gut Englisch.

Kan je kat je Duits leren? :D

Argos
2005-Mar-17, 09:50 PM
我将是根本的:谁曾经注意了汉字的秀丽吗 ?

Eu fico no básico: quem já prestou atenção à beleza dos caracteres chineses??

:) Na verdade eu quis dizer "vou radicalizar:" Babelfish traduziu por: "Eu fico no básico". Confesso que me surpeendeu a relativa precisão da tradução.

Congrats. :wink:

SciFi Chick
2005-Mar-17, 09:50 PM
Now I know what my cat thinks when I tell her something.

"surely I understand parts of it, but can you please explain again WHAT you meant?"

:D



Was meinst du? Meine Katze sprech gut Englisch.

Kan je kat je Duits leren? :D

Was ist Duits? Sie lernt Deutsche mit mir.

mopc
2005-Mar-17, 09:51 PM
Is het Duits een dialect van't Nederlands? :lol:

Nicolas
2005-Mar-17, 10:02 PM
Is het Duits een dialect van't Nederlands? :lol:

Ja, net als het Engels :P

Nicolas
2005-Mar-17, 10:03 PM
Now I know what my cat thinks when I tell her something.

"surely I understand parts of it, but can you please explain again WHAT you meant?"

:D



Was meinst du? Meine Katze sprech gut Englisch.

Kan je kat je Duits leren? :D
Was ist Duits? Sie lernt Deutsche mit mir.


Allez, vous suivez les courses ensemble?

"Duits" ist "Deutsch" naturlich!

[dedicated non-Babelfish user 8) ]

mopc
2005-Mar-17, 11:17 PM
Is het Duits een dialect van't Nederlands? :lol:

Ja, net als het Engels :P

Ja, het Engels is een menging van Nederlands met oud Frans. En het Frans is een menging van Catalaans met Nederlands!!!! :D

Nicolas
2005-Mar-17, 11:22 PM
Is het Duits een dialect van't Nederlands? :lol:

Ja, net als het Engels :P

Ja, het Engels is een menging van Nederlands met oud Frans. En het Frans is een menging van Catalaans met Nederlands!!!! :D

Tu n'est pas sérieux, qoui? Le néerlandais n'a rien à faire avec le français! Le français même n'est pas de langue germanique!

Disinfo Agent
2005-Mar-17, 11:23 PM
Engels est le mot néerlandais pour "anglais"? Hi, hi... :D :wink:

Nicolas
2005-Mar-17, 11:24 PM
Oui, ça ressemble "Angels" un peut, n'est pas? :)

mopc
2005-Mar-17, 11:26 PM
Is het Duits een dialect van't Nederlands? :lol:

Ja, net als het Engels :P

Ja, het Engels is een menging van Nederlands met oud Frans. En het Frans is een menging van Catalaans met Nederlands!!!! :D

Tu n'est pas sérieux, qoui? Le néerlandais n'a rien à faire avec le français! Le français même n'est pas de langue germanique!

Nee, ik ben pas serieux, marr het Frans is een latijnse taal met een grote invloed van germanse woordenschaat en fonetiek - bij voorbeeld, het woord "France" komt uit het "Frankisch", de moedertal van het huidige Nederlands. :o
Zonder deze grote germanse invloed, zou het Frans niets mer zijn als een Provençal of Catalaans! :D

Disinfo Agent
2005-Mar-17, 11:30 PM
Oui, ça ressemble "Angels" un peut, n'est pas? :)
C'est aussi le nom d'un certain monsieur (http://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Engels) célèbre. :wink:

Nicolas
2005-Mar-17, 11:33 PM
mopc:

Ah comme ça. J'ai toujour su (?) que nous étions importantes, et voilè la preuve!

Je doit avouer que Babelfish est impressionante, mais moi je aime le sport de faire tout moi-même. J'utilise un dictionaire pour quelques mots (très limité), mais j'essaye de faire le grammaire moi-même.

En tout cas, je suis limité à néerlandais, français, et un peu d'allemand si je ne peux pas utiliser l'anglais.

Avec mon expéience en français, peut-être je peux travailler chez ESA-Estec ici à Noordwijk! 8)

Nicolas
2005-Mar-17, 11:34 PM
Oui, ça ressemble "Angels" un peut, n'est pas? :)
C'est aussi le nom d'un certain monsieur (http://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Engels) célèbre. :wink:

Ik had een lerares die "Engels" heette. Ze gaf Franse les... :roll:

Ik ken ook iemand die "Helga Hüber" heet. ZE is echter niet Duits :o .

mopc
2005-Mar-17, 11:40 PM
mopc:

Ah comme ça. J'ai toujour su (?) que nous étions importantes, et voilè la preuve!

Je doit avouer que Babelfish est impressionante, mais moi je aime le sport de faire tout moi-même. J'utilise un dictionaire pour quelques mots (très limité), mais j'essaye de faire le grammaire moi-même.

Wat is Babelfish? Ik hou van grammatica ook....


En tout cas, je suis limité à néerlandais, français, et un peu d'allemand si je ne peux pas utiliser l'anglais.

Avec mon expéience en français, peut-être je peux travailler chez ESA-Estec ici à Noordwijk! 8)


Maar wat is je moedertaal?

Disinfo Agent
2005-Mar-17, 11:40 PM
Ah comme ça. J'ai toujour su (?) que nous étions importantes, et voilè la preuve! [...]
C'est ça. Verbix (http://www.verbix.com/webverbix/cache/3.savoir.html) est une bonne ressource pour éclairer des doutes sur la conjugaison des verbes.

Nicolas
2005-Mar-17, 11:43 PM
Ah comme ça. J'ai toujour su (?) que nous étions importantes, et voilè la preuve! [...]
C'est ça. Verbix (http://www.verbix.com/webverbix/cache/3.savoir.html) est une bonne ressource pour éclairer des doutes sur la conjugaison des verbes.

Je n'ai pas ulilisé le français pour trois ans, et je veux voire ce que j'en sais encore sans utiliser des programmes. Jusqu'au ce moment, j'ai utilisé le dictionnaire pour 3 mots en total. Je sais que j'ai écrit beaucoup des erreurs, mais je pense que ce n'est pas très grave ici :).

Nicolas
2005-Mar-17, 11:45 PM
mopc:

Ah comme ça. J'ai toujour su (?) que nous étions importantes, et voilè la preuve!

Je doit avouer que Babelfish est impressionante, mais moi je aime le sport de faire tout moi-même. J'utilise un dictionaire pour quelques mots (très limité), mais j'essaye de faire le grammaire moi-même.

Wat is Babelfish? Ik hou van grammatica ook....


En tout cas, je suis limité à néerlandais, français, et un peu d'allemand si je ne peux pas utiliser l'anglais.

Avec mon expéience en français, peut-être je peux travailler chez ESA-Estec ici à Noordwijk! 8)


Maar wat is je moedertaal?

Mijn moedertaal is Nederlands. Ik heb Engels, Frans en een heel klein beetje Duits op school geleerd.

Babelfish is een vertaalprogramma. Ik dacht dat jij het gebruikte. SPreek je echt nederlands, of gebruikte je een ander vertaalprogramma?

mopc
2005-Mar-17, 11:52 PM
Können die deutschsprachigen Leute hier mir ein bisschen helfen bei einer Übersetzung?

Der Katalysator des mit Blei-inhaltigem Benzin getankten Fahrzeuges wird eine kleinere Wirksamkeit haben, und der Abgasniveau wird sich ändern.

Das sollte bedeuten, "des Fahrzeugs, das mit Benzin getankt wurde". Das verb "tanken" ist auch OK, ja?

Disinfo Agent
2005-Mar-17, 11:54 PM
Dictionary.com (http://dictionary.reference.com/translate/text.html) a un traducteur aussi. Je l'ai utilisé pour comprendre le néerlandais. :wink:

Nicolas
2005-Mar-17, 11:58 PM
Dictionary.com (http://dictionary.reference.com/translate/text.html) a un traducteur aussi. Je l'ai utilisé pour comprendre le néerlandais. :wink:

Ah comme ça. Allez, j'étais sure que tout le monde parlait le néerlandais! [-( :roll: :wink:

Disinfo Agent
2005-Mar-18, 12:03 AM
Hélas ! On ne peut pas être parfait à tout. :wink:

mopc
2005-Mar-18, 01:19 AM
中国战败后与日本签署马关条约,割让台湾,成为日本的殖民地。日本接收初期,台
湾官绅如丘逢甲等人抗拒割让日本,成立台湾民主国,推举末代台湾巡府唐景崧为
总统,抵抗日本军队的接收,后唐景崧兵败逃至厦门,军队溃败,岛内混乱,死伤
十分惨重。初期日本治台任用军人为台湾总督,以敉平当时各地的动乱组织,后到
日本大正年间,政局转稳,日本政府开始大量建造各项基础建设,如自来水、电力、
公路、铁路、医疗、教育,意在大量开采台湾自然资源,如金铜矿、森林、樟脑、
蔗糖、稻米、食盐等,用来作为日本重工业的发展。同时间,日本重新划定台湾行
政区域,对重要的区域都市开始进行「市区改正」的工作,拟定都市计画,改变过
去台湾常见清末闽南地区的乡镇风光,使得街道风貌开始略为西洋化,并规划道路
桥梁、公园绿地、自来水与下水道、电力工程、卫生机构、公家厅舍等,奠定台湾
现代化的基础,远超过一海之隔的中国,使得台湾成为当时最为现代化的华人生活
区。
只是,当时受制于殖民政策,日本对台湾人进行愚民教育,对台湾本地人与滞台日
人分别设计两种不同的教育制度,并限制台湾人仅能接受医学、农牧等高等教育,
□伤台湾人的民智发展。而台湾人民对于日本殖民政府的反抗,初期多为激烈的武
力冲突(以中、南部地方势力居多),最后都以被镇压瓦解或被诱导归顺收场。自
1920年代开始,随著日本进入「大正民主」时代,及第一次世界大战后美国总统伍
德罗威尔逊「民族自决」主张的影响,台湾的知识份子也展开一连串要求自治与制
度改革的运动,结合偶发的劳工运动,并向民间广为宣传,但到了后期,因为左、
右两派的分裂,及殖民政府加强压制力道而逐渐消沉

collegeguy
2005-Mar-18, 01:27 AM
Puedo leer los mensajes en francés y alemán (gracias a Babelfish (http://babelfish.altavista.com/tr)), pero no puedo identificar los otros (¿el otro?). ¿Cuales idiomas son?

La frase francesa que me gusta decir más que las otras es: «Je ne parle pas français!»

Ahora, cualquiera de habla español puede criticar lo que escribí. :D

Por lo menos puedes leerlos, yo solo puedo leer ingles y español.

mopc
2005-Mar-18, 01:51 AM
Tots els posts en castellà deuen ésser escrits també en català!

fossilnut2
2005-Mar-18, 01:58 AM
o-day ou-yay eak-spay ig-pay atin-lay? :roll:

The Supreme Canuck
2005-Mar-18, 02:12 AM
Oui. Je parle le latin des cochons.

Normandy6644
2005-Mar-18, 02:55 AM
Oui. Je parle le latin des cochons.

Haha, das hat mich lachen gemacht.

AstroSmurf
2005-Mar-18, 09:03 AM
Så länge man kan språket ifråga är väl babelfish eller dictionary.com helt OK som hjälpmedel.

Mais si on l'utilise seul pour traduiser, c'est un peu triche.

mopc, das was Katalanisch, nicht war? Est ist für mich ein bisschen schwierig um diese spanischen Sprachen zu unterscheiden.

Nicolas
2005-Mar-18, 10:35 AM
mopc, voulez-vous répondre à mon question si le néerlandais est ta langue maternelle? Merci! :)

Meteora
2005-Mar-18, 03:36 PM
Puedo leer los mensajes en francés y alemán (gracias a Babelfish (http://babelfish.altavista.com/tr)), pero no puedo identificar los otros (¿el otro?). ¿Cuales idiomas son?

La frase francesa que me gusta decir más que las otras es: «Je ne parle pas français!»

Ahora, cualquiera de habla español puede criticar lo que escribí. :D

Yo no sé. Yo ni sabe lo que escribía a máquina. ¿Puede leer usted el español también? ¿Qué hace Babbelfish?

No entiendo en total. Sí que puedo leer español sin mucha ayuda (ojalá que podría escribirlo correctamente también). Babelfish es traductor automático de media calidad. A veces las traducciones no son buenas.

Ahora me duele la cabeza. ¿Cuántos errores hize en este mensaje?

Disinfo Agent
2005-Mar-18, 03:45 PM
Babelfish es traductor automático de media calidad. A veces las traducciones no son buenas.
No conozco ningún traductor automático de buena calidad. Todos producen traducciones ridículas. :-?

Eroica
2005-Mar-18, 04:44 PM
中国战败后与日本签署马关条约,割让台湾,成为日本的殖民地。日本接收初期,台
湾官绅如丘逢甲等人抗拒割让日本,成立台湾民主国,推举末代台湾巡府唐景崧为
总统,抵抗日本军队的接收,后唐景崧兵败逃至厦门,军队溃败,岛内混乱,死伤
十分惨重。初期日本治台任用军人为台湾总督,以敉平当时各地的动乱组织,后到
日本大正年间,政局转稳,日本政府开始大量建造各项基础建设,如自来水、电力、
公路、铁路、医疗、教育,意在大量开采台湾自然资源,如金铜矿、森林、樟脑、
蔗糖、稻米、食盐等,用来作为日本重工业的发展。同时间,日本重新划定台湾行
政区域,对重要的区域都市开始进行「市区改正」的工作,拟定都市计画,改变过
去台湾常见清末闽南地区的乡镇风光,使得街道风貌开始略为西洋化,并规划道路
桥梁、公园绿地、自来水与下水道、电力工程、卫生机构、公家厅舍等,奠定台湾
现代化的基础,远超过一海之隔的中国,使得台湾成为当时最为现代化的华人生活
区。
只是,当时受制于殖民政策,日本对台湾人进行愚民教育,对台湾本地人与滞台日
人分别设计两种不同的教育制度,并限制台湾人仅能接受医学、农牧等高等教育,
□伤台湾人的民智发展。而台湾人民对于日本殖民政府的反抗,初期多为激烈的武
力冲突(以中、南部地方势力居多),最后都以被镇压瓦解或被诱导归顺收场。自
1920年代开始,随著日本进入「大正民主」时代,及第一次世界大战后美国总统伍
德罗威尔逊「民族自决」主张的影响,台湾的知识份子也展开一连串要求自治与制
度改革的运动,结合偶发的劳工运动,并向民间广为宣传,但到了后期,因为左、
右两派的分裂,及殖民政府加强压制力道而逐渐消沉
Mi kredas ke vi estas prava!

kleindoofy
2005-Mar-18, 07:24 PM
... Der Katalysator des mit Blei-inhaltigem Benzin getankten Fahrzeuges wird eine kleinere Wirksamkeit haben, und der Abgasniveau wird sich ändern ...

Besser:


Der Katalysator eines mit bleihaltigem Benzin getankten Fahrzeuges wird weniger bewirken, und der Abgasniveau wird sich ändern (verringern?).

War das so gemeint? Ich bin nicht ganz sicher, was Du mit "wird eine kleinere Wirksamkeit haben" in Bezug auf den Katalysator gemeint hast.

Bezüglich Babelfish und um das Sprachspektrum im Thread zu erweitern:

Oratio pisce babeliense interpretatia maxime obscura.

mopc
2005-Mar-19, 01:14 AM
... Der Katalysator des mit Blei-inhaltigem Benzin getankten Fahrzeuges wird eine kleinere Wirksamkeit haben, und der Abgasniveau wird sich ändern ...

Besser:


Der Katalysator eines mit bleihaltigem Benzin getankten Fahrzeuges wird weniger bewirken, und der Abgasniveau wird sich ändern (verringern?).

War das so gemeint? Ich bin nicht ganz sicher, was Du mit "wird eine kleinere Wirksamkeit haben" in Bezug auf den Katalysator gemeint hast.

Bezüglich Babelfish und um das Sprachspektrum im Thread zu erweitern:

Oratio pisce babeliense interpretatia maxime obscura.

Ja, danke, tja es ist "bleihaltig" statt "Bleiinhaltig".... danke!


Kleinere Wirksamkeit: lower efficiency (of the engine)

mopc
2005-Mar-19, 01:21 AM
mopc, voulez-vous répondre à mon question si le néerlandais est ta langue maternelle? Merci! :)

oh, sorry, ik was vergeten!

Nee, mijn moedertaal is het Brasiliaanse Portugees. De andere talen heb ik als buitenlander geleerd. Ik heb nooit buiten Brazilie gewoond.

VTBoy
2005-Mar-19, 01:34 AM
Ai có hiểu này không?

mopc
2005-Mar-19, 01:40 AM
Ai có hiểu này không?

toi hieu nay!

mopc
2005-Mar-19, 01:44 AM
Så länge man kan språket ifråga är väl babelfish eller dictionary.com helt OK som hjälpmedel.

Das ist kein gutes Schwedish!

mopc, das was Katalanisch, nicht war? Est ist für mich ein bisschen schwierig um diese spanischen Sprachen zu unterscheiden.[/quote]

Ja, das war Katalanisch! Punkt für dich!

Perque no aprens aquesta llengua tan bonica? I més una cosa: el català no és una llengua espanyola, és una llengua catalana!!!

VTBoy
2005-Mar-19, 01:56 AM
Ai có hiểu này không?

toi hieu nay!

Tại sao không có dấu?

mopc
2005-Mar-19, 02:10 AM
Ai có hiểu này không?

toi hieu nay!

Tại sao không có dấu?


bởi vì toi ngu dại

kleindoofy
2005-Mar-19, 02:44 AM
... Der Katalysator des mit Blei-inhaltigem Benzin getankten Fahrzeuges wird eine kleinere Wirksamkeit haben, und der Abgasniveau wird sich ändern ...

Besser:


Der Katalysator eines mit bleihaltigem Benzin getankten Fahrzeuges wird weniger bewirken, und der Abgasniveau wird sich ändern (verringern?).

Kleinere Wirksamkeit: lower efficiency (of the engine)

Also, dann würde ich das so schreiben, vorausgesetzt ich habe Deine Aussage korrekt verstanden:


Der Katalysator eines mit bleihaltigem Benzin betankten Fahrzeuges bewirkt eine verringerte Leistung des Motors, das wiederum eine Veränderung des Abgasniveaus nach sich zieht.

mopc
2005-Mar-19, 04:22 AM
Vielen Dank kleindoofy.. verringerte Leistung....

mopc
2005-Mar-19, 06:22 AM
ფლორესის ადამიანი არის გვარის ახალაღმოჩენილი სახეობა, რომლის მახასიათებლებია პატარა ტანი და მცირე ზომის ტვინი. როგორც ჩანს, ეს სახეობა ჯერ კიდევ არსებობდა არცთუ ისე დიდი ხნის

Nicolas
2005-Mar-19, 09:22 AM
mopc, voulez-vous répondre à mon question si le néerlandais est ta langue maternelle? Merci! :)

oh, sorry, ik was vergeten!

Nee, mijn moedertaal is het Brasiliaanse Portugees. De andere talen heb ik als buitenlander geleerd. Ik heb nooit buiten Brazilie gewoond.

Je Nederlands is behoorlijk goed (met fouten, maar ik begrijp perfect wat je wilt zeggen)! =D>

Eroica
2005-Mar-19, 12:29 PM
Ach, dieser Babelfisch ist ein noosance fisch!

frogesque
2005-Mar-19, 12:34 PM
Och! I d'ken whit youzis a' an aboot!

mopc
2005-Mar-19, 09:05 PM
Ach, dieser Babelfisch ist ein noosance fisch!


reine Stierscheisse!

V-GER
2005-Mar-20, 01:27 AM
miks kaikki alkaa aina puhua saksaa kun on kyse vieraista kielistä? no joo, on siinä mukana ranskaa ja haltija-kieltäkin näemmä....

mopc
2005-Mar-20, 02:21 AM
miks kaikki alkaa aina puhua saksaa kun on kyse vieraista kielistä? no joo, on siinä mukana ranskaa ja haltija-kieltäkin näemmä....

En puhu suomea!

Maksutov
2005-Mar-20, 06:28 AM
Puisqu'on parle ici de langues étrangères, et je vois plusieurs personnes qui parlent l'allemand, est-ce que quelqu'un peut me traduire la signature de mike alexander?


So kann ich im Herzen
Stets lachen, bald scherzen;
Es bleibet dabei,
Die Gedanken sind frei.

Traduire a quelle langue?
Et pourquoi pas à toutes celles que les BABBlers connaissent ? :)
Mais laissons l'anglais pour la fin. :wink:
Kein problem.

Es ist ein Volklied auf "Des Knaben Wunderhorn", ein Satz mit drei Volumen Volksgedichte durch Ludwig Achim von Arnim und Clemens Brentano. Dieses Gedicht wird das "Lied des Verfolgten im Turm" genannt.

Es gibt eine wundervolle Version für Klavier (oder ein Orchester) und Stimme durch Gustav Mahler.

Ist hier das vollständige Gedicht.

Der Gefangene:
Die Gedanken sind frei,
Wer kann sie erraten?
Sie rauschen vorbei
Wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen,
Kein Jäger sie schießen;
Es bleibet dabei,
Die Gedanken sind frei.

Das Mädchen:
Im Sommer ist gut lustig sein
Auf hohen wilden Heiden,
Dort findet man grün Plätzelein,
Mein herzverliebtes Schätzelein,
Von dir mag ich nit scheiden.

Der Gefangene:
Und sperrt man mich ein
Im finstern Kerker,
Dies alles sind nur
Vergebliche Werke;
Denn meine Gedanken
Zerreißen die Schranken
Und Mauern entzwei,
Die Gedanken sind frei.

Das Mädchen:
Im Sommer ist gut lustig sein
Auf hohen wilden Bergen;
Man ist da ewig ganz allein,
Man hört da gar kein Kindergeschrei,
Die Luft mag einem da werden.

Der Gefangene:
So sei es, wie es will,
Und wenn es sich schicket,
Nur alles in der Still;
Und was mich erquicket,
Mein Wunsch und Begehren
Niemand kann's mir wehren;
Es bleibet dabei,
Die Gedanken sind frei.

Das Mädchen:
Mein Schatz, du singst so fröhlich hier
Wie's Vögelein in dem Grase;
Ich steh so traurig bei Kerkertür,
Wär ich doch tot, wär ich bei dir,
Ach, muß ich denn immer klagen?

Der Gefangene:
Und weil du so klagst,
Der Lieb ich entsage,
Und ist es gewagt,
So kann mich nicht plagen!
So kann ich im Herzen
Stets lachen, bald scherzen;
Es bleibet dabei,
Die Gedanken sind frei.

Auf Französisch:

C'est un poème Des Knaben Wunderhorn un édition dans trois volumes par Clemens Brentano et Ludwig Achim von Arnim. Cette poème s'appelle "La Chanson du Prisonnier (ou du Persucted un) dans la Tour".

Il y a une belle version pour la voix et le piano (ou pour le orchestre) par Gustav Mahler.

La poème complète:

CHANT DU PERSECUTE DANS LA TOUR

Le prisonnier :
Les pensées sont libres,
qui peut les deviner ?
Elles fuient
comme des ombres dans la nuit.
Nul homme ne peut les connaître,
nul chasseur les abattre.
Il en sera toujours ainsi :
Les pensées sont libres !

La jeune fille :
Uété, il fait bon s'amuser
dans les hautes landes sauvages,
où on trouve de petites cachettes de verdure. Mon petit trésor adoré,
de toi,je ne puis me séparer.

Le prisonnier :
Que je sois enfermé
dans une geôle obscure,
cela ne change rien
à rien,
car mes pensées
brisent mes liens
et percent les murs.
Les pensées sont libres !

La jeune fille :
Uété, il fait bon s'amuser
dans les hautes montagnes sauvages.
On est toujours seul
dans les hautes montagnes sauvages.
On n'y entend nul cri d'enfant,
et l'air y est si léger.

Le prisonnier :
Qu'il en soit ce qu'il doit être.
Et quand cela arrivera,
que tout soit fait
en silence, en silence.
Mes souhaits et mes désirs,
nul ne peut les emprisonner.
Il en sera toujours ainsi :
Les pensées sont libres !

La jeune fille :
Mon trésor, tu chantes aussi gaiement
qu'un petit oiseau dans la prairie.
Je suis si triste, à la porte de la prison.
Si au moins j'étais morte, près de toi !
Dois-je donc pleurer toujours ?

Le prisonnier :
Puisque tu pleures,
je renonce à l'amour!
Et, ceci fait,
rien ne peut me faire souffrir.
Etje puis, en mon coeur,
rire et plaisanter.
Il en sera toujours ainsi :
Les pensées sont libres !

V-GER
2005-Mar-20, 03:45 PM
mopc wrote:

En puhu suomea!
Brasilialaiseksi ihmeen hyvin kyllä!

Padawan
2005-Mar-20, 09:02 PM
Finns det någon som talar svenska här?

Om inte...så får ingen veta att jag gillar att läsa "Elvis" i tidningen Metro. :P

mopc
2005-Mar-21, 04:54 AM
Finns det någon som talar svenska här?

Om inte...så får ingen veta att jag gillar att läsa "Elvis" i tidningen Metro. :P

Ja det finns. Du läser Elvis var? Vad är Elvis???

mopc
2005-Mar-21, 04:57 AM
mopc wrote:

En puhu suomea!
Brasilialaiseksi ihmeen hyvin kyllä!

Mitä se on?

Padawan
2005-Mar-21, 10:44 AM
Finns det någon som talar svenska här?

Om inte...så får ingen veta att jag gillar att läsa "Elvis" i tidningen Metro. :P

Ja det finns. Du läser Elvis var? Vad är Elvis???


Här (http://www.metro.se/) finns Elvis, en serie i tidningen Metro, som jag ofta läser när jag sitter på tåget.

AstroSmurf
2005-Mar-21, 11:24 AM
Så länge man kan språket ifråga är väl babelfish eller dictionary.com helt OK som hjälpmedel.
Das ist kein gutes Schwedish!
Warum nicht? Ich bin Schwedisch! :)

Careless
2005-Mar-21, 11:31 AM
Ce soir, j'ai vu un OVNI au dessus de l'église près de chez moi! :o Mais je pense que c'était le clair de lune qui traversait les nuages. :wink:
bahasa perancis jahat

Disinfo Agent
2005-Mar-21, 02:26 PM
Danke schön, Maksutov! :D

Je ne parle pas l'allemand, mais la poésie allemande me semble quand-même toujours très belle ! C'est peut-être à cause de tous les livres de P. K. Dick que j'ai lu. :wink:

mopc
2005-Mar-21, 06:40 PM
Så länge man kan språket ifråga är väl babelfish eller dictionary.com helt OK som hjälpmedel.
Das ist kein gutes Schwedish!
Warum nicht? Ich bin Schwedisch! :)

Ach du lieber, ich muss denn mein Schwedisch verbessern! Vad betyder "ifråga"?

V-GER
2005-Mar-21, 11:17 PM
mopc wrote:

Vad betyder "ifråga"?

Det betyder "in question" (tror jag...)

mopc
2005-Mar-22, 01:11 AM
"Så länge man kan språket ifråga är väl babelfish eller dictionary.com helt OK som hjälpmedel."

So lange man kann die Sprache in Frage ist Babelfisch eller dictionary.com ganz OK als Hilfsmittel


Ach! Jetzt verstehe ich! #-o

Fram
2005-Mar-22, 08:42 AM
"Så länge man kan språket ifråga är väl babelfish eller dictionary.com helt OK som hjälpmedel."

So lange man kann die Sprache in Frage ist Babelfisch eller dictionary.com ganz OK als Hilfsmittel


Ach! Jetzt verstehe ich! #-o

Je pense que vous voulez dire 'oder' et pas 'eller', mais je ne suis pas certain.

Nicolas
2005-Mar-22, 09:12 AM
Je pense que vous voulez dire "sûre" et pas "certain" :lol:

Fram
2005-Mar-22, 09:59 AM
Je pense que vous voulez dire "sûre" et pas "certain" :lol:

Certainement! Esch-sur-Sûre, plus précisement... :D

Nicolas
2005-Mar-22, 10:01 AM
ja...

mopc
2005-Mar-22, 05:01 PM
"Så länge man kan språket ifråga är väl babelfish eller dictionary.com helt OK som hjälpmedel."

So lange man kann die Sprache in Frage ist Babelfisch eller dictionary.com ganz OK als Hilfsmittel


Ach! Jetzt verstehe ich! #-o

Je pense que vous voulez dire 'oder' et pas 'eller', mais je ne suis pas certain.

#-o dieser thread macht mich verrückt!

kleindoofy
2005-Mar-22, 06:34 PM
... #-o dieser thread macht mich verrückt!

Es würde mich auch verrückt machen, wenn ich es nicht schon wäre. :wink:

Mal horchen, was die Stimmen in meinem Kopf sagen.

[Wartet, horcht]

Verdammt! Die sprechen wieder französisch, und ich kann sie nicht verstehen. Nun ja, vielleicht morgen. #-o

Padawan
2005-Mar-22, 09:40 PM
Koi bolta hai Urdu ya Hindi? Yeh jawaab to koi translator se bhi nahi mile ga! :P

mopc
2005-Mar-23, 01:49 AM
Koi bolta hai Urdu ya Hindi? Yeh jawaab to koi translator se bhi nahi mile ga! :P

mãi nai bolta hu hindi urdu!

Eroica
2005-Apr-10, 11:24 AM
Dieses Gewinde ist ein Exgewinde

Normandy6644
2005-Apr-10, 03:10 PM
Ay dios mio! Yo había olvidado de este thread (hilo?)! Me gusta mucho que fue resucitado!

collegeguy
2005-Apr-10, 03:18 PM
Ay dios mio! Yo había olvidado de este thread (hilo?)! Me gusta mucho que fue resucitado!

Si. Yo pense que la gente ya se habia olvidado de este thread.

mopc
2005-Apr-10, 03:25 PM
"Gewinde" hahahahahahah sehr gut!

Meteora
2005-Apr-10, 11:19 PM
Ay dios mio! Yo había olvidado de este thread (hilo?)! Me gusta mucho que fue resucitado!

¡Ay, Dios mío! Hay más de interés - y no tengo mucho tiempo para leerlo. :(

Chip
2005-Apr-11, 08:15 AM
Choses généralement confondues avec UFOs par les personnes qui ne sont pas françaises.

1. Bandes d'oiseaux.
2. Les bandes d'oies la nuit dans la formation en vé se sont allumées dessous près des lumières de ville ou de ville. L'esprit percieves une aile de vol.
3. lumières d'avion si navigation: (le plan jumeau de la lumière du moteur de A sur l'appraoch, presque vu la tête ci-dessus d'une distance peut ressembler à la forme de la soucoupe.)
4. les insectes
5. Venus
6. Jupiter
7. Venus, Jupiter ou l'étoile Sirius vu d'une voiture mobile la nuit et percieved de manière erronée comme se déplaçant avec le véhicule.
8. de triades de Noss (percieved souvent comme triangles de vol)
9. météores
10. nuages
11. wheather

(un simple, étrange, amusement un:)
Bavure sur des verres. Verres de port d'une personne la nuit regardant les étoiles. Puisqu'elles ont des verres dessus, les étoiles sont au foyer.
Elles notent un objet foncé mystérieux dans le ciel de nuit.
Ils l'associent aux étoiles de dans-foyer ainsi ne pensent pas à lui comme bavure sur l'objectif. Cependant, il y a une bavure sur un des objectifs qui, étant près de l'oeil sont foncés et dehors-de-foyer.

Ils le notent et peuvent même tourner leur tête pour la suivre. Pendant qu'ils déplacent leur tête que les verres se déplacent et l'objet foncé mystérieux se déplace silencieusement le long, ils essayent de voir que lui et lui se déplace encore plus rapidement, hors de portée juste. Ils enlèvent les verres et les frottent dans des leurs queues de chemise (l'habitude commune parmi beaucoup de porteurs des verres.) Ils rapidement ont mis dessus les verres et le UFO myterious a disparu! :o

Eroica
2005-Apr-19, 11:28 AM
Non habemus Papam ... etiam (http://news.bostonherald.com/international/view.bg?articleid=79199)

Eroica
2005-Apr-19, 04:38 PM
Habemus Papam! (http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A942-2005Apr19.html)

Cougar
2005-Apr-19, 05:16 PM
Nani anaweza kusema hio ni luga gani?

Meteora
2005-Apr-19, 11:55 PM
Je suis en Louisiane. Je ne parle pas français et il y a des gents qui le parlent.

¡Ay! Era difícil. Creo que no dije lo que quiero decir. ¡Más bueno que yo esté en algo sitio donde se habla español! Aquí se encuentra varias personas del grupo "Cajun," es decir "Acadian," las personas de Francia quienes vivieron en Nova Scotia hace 150 años, y perdieron su tierra a los britaños y ahora viven en Luisiana, EUA. (Espero que este es correcto.)

Normandy6644
2005-Apr-20, 03:44 AM
Lo interesante para mi es que ahora que he empezado a aprender italiano, es más dificil hablar espanol. A veces yo mezclo los dos o olvidar ciertas palabras. Es muy loco!

Meteora
2005-Apr-21, 04:28 AM
No hablo italiano. No tengo interés. Hay un hombre en nuestra oficina que aprendió italiano, y a veces él habla conmigo en italiano. Usualmente, no le entiendo.

Compré un libro (cuyo título en español sería "Como aprender algo idioma, rápidamente, fácilmente, barato, con gusto, y sólo") que dice que es mucho más fácil aprender italiano y portugués si ya hable español. Quiero aprender portugués, pero no me gusta italiano. No sé por qué. Español es el idioma que me gusta más que todos los otros.

Empecé estudiar francés este año y también tengo el problema en que las palabras son confundidas. Empezco la frase en francés, y la termino en español.... "Ou est la biblioteca?" :)

Normandy6644
2005-Apr-21, 05:06 AM
Compré un libro (cuyo título en español sería "Como aprender algo idioma, rápidamente, fácilmente, barato, con gusto, y sólo") que dice que es mucho más fácil aprender italiano y portugués si ya hable español. Quiero aprender portugués, pero no me gusta italiano. No sé por qué. Español es el idioma que me gusta más que todos los otros.

Empecé estudiar francés este año y también tengo el problema en que las palabras son confundidas. Empezco la frase en francés, y la termino en español.... "Ou est la biblioteca?" :)

Es verdad que era más facil para mi aprender italiano después de haber aprendido español. Italiano me gusta porque mi novia es italiana. :D

No tuve este problema que has mencionado regardando español y francés. Siempre podía hablar los dos (o mejor dicho, lo que conosco de frances!) sin mezclarles. Me molesta que ahora tengo este problema con español y italiano, pero cuando estoy en la mente correcta, puedo parlar qualquiera lengua que quiero.

Grendl
2005-Apr-21, 05:42 AM
Je suis en Louisiane. Je ne parle pas français et il y a des gents qui le parlent.

¡Ay! Era difícil. Creo que no dije lo que quiero decir. ¡Más bueno que yo esté en algo sitio donde se habla español! Aquí se encuentra varias personas del grupo "Cajun," es decir "Acadian," las personas de Francia quienes vivieron en Nova Scotia hace 150 años, y perdieron su tierra a los britaños y ahora viven en Luisiana, EUA. (Espero que este es correcto.)

El Acadians no habla francés de una manera que pueda entender; es un dialecto imposible y su acento es incluso más duro de entender que los canadienses franceses. Viven en las maderas y no tienen ningún diente. ¡Mi jefe y amigo aquí son Cajun, pero no son Acadians!

Luisiana es un estado impar; hay dos Louisianas -- uno debajo de I-10 y de un I-10 antedicho. La gente me dice ella piense que Lousiana es el estado más extraño a conducir a través. Pienso que el lavabo de Atchafalaya es interesante y muy "Profundo Sur", pero el puente de dieciséis millas es aburrido más de una vez. El cocodrilo prueba realmente bueno cuando se asa a la parilla.

:lol:
Edit: correct quote

bytheway
2005-Apr-21, 06:17 AM
No hablo italiano. No tengo interés. Hay un hombre en nuestra oficina que aprendió italiano, y a veces él habla conmigo en italiano. Usualmente, no le entiendo.

Compré un libro (cuyo título en español sería "Como aprender algo idioma, rápidamente, fácilmente, barato, con gusto, y sólo") que dice que es mucho más fácil aprender italiano y portugués si ya hable español. Quiero aprender portugués, pero no me gusta italiano. No sé por qué. Español es el idioma que me gusta más que todos los otros.

Empecé estudiar francés este año y también tengo el problema en que las palabras son confundidas. Empezco la frase en francés, y la termino en español.... "Ou est la biblioteca?" :)

Meteora --

Você deve aprender o português também! Não falo espanhol nem um pouco, mas entendo suficientemente o que você escreveu. Mas vou falar que o português é a língua mais bonita no mundo. Muito melhor do que inglês, pelo menos!


Inglês é a língua internacional dos negócios.
Francês é a língua internacional do amor.
Italiano é a língua internacional de música.
Espanhol é a língua na qual se ora.
Português é a língua que Deus ouve.

Grendl
2005-Apr-21, 06:56 AM
Você deve aprender o português também! Não falo espanhol nem um pouco, mas entendo suficientemente o que você escreveu. Mas vou falar que o português é a língua mais bonita no mundo. Muito melhor do que inglês, pelo menos!

Inglês é a língua internacional dos negócios.
Francês é a língua internacional do amor.
Italiano é a língua internacional de música.
Espanhol é a língua na qual se ora.
Português é a língua que Deus ouve.
Se o português fosse a língua que o deus ouve, a seguir eu gostaria de falar o francês, mantenho minhas orelhas fechadas e meus olhos abrem.

:lol: (just kidding)

Laurie
2005-Apr-21, 11:33 AM
"Vits er þörf
þeims viða ratar
dælt er heima hvat"

"Orðum skipta
þú skalt aldregi
við ósvinna apa"

"Hugr einn þat veit
er býr hjarta nær
einn er hann sér um sefa
øng er sótt verri
hveim snotrum manni
en sér øngu at una"

Grendl
2005-Apr-21, 12:31 PM
Laurie, :D

því at af illum manni
mundu aldregi
góðs laun um geta
en góðr maðr
mun þik gørva mega
líknfastan at lofi

Sifjum er þá blandat
hverr er segja ræðr
einum allan hug
alt er betra
en sé brigðum at vera
era sá vinr öðrum
er vilt eitt segir

Grendel: C'est une poésie merveilleuse! Merci beaucoup.

Disinfo Agent
2005-Apr-21, 12:48 PM
That's Icelandi, isn't it? It must be a fascinating language. 8)

Grendl
2005-Apr-21, 03:03 PM
That's Icelandi, isn't it? It must be a fascinating language. 8)
Heh, heh, Old English alliteration was similar to those poems discovered in Iceland. Old English poems are mainlyGermanic, not Latin. The Romans made a mess of things, eh? (http://www.badastronomy.com/phpBB/viewtopic.php?t=20386&postdays=0&postorder=asc&sta rt=300&)

Ah, nous sommes dans le fil faux pour ceci !

:D

Disinfo Agent
2005-Apr-21, 03:34 PM
Old English poems are mainlyGermanic, not Latin. The Romans made a mess of things, eh?
You can't blame them. English wasn't even spoken in Great Britain when they were there. :)

Laurie
2005-Apr-21, 09:32 PM
Old Norse, really.

Ah hem....in Systran as my German is not that good:

Island wurde vom Rest von Scandinavia/Northern Europa für tausend
Jahre ihr Sprache geändertes kleines von den alten Skandinaviern
lokalisiert. SoSIND sie in der Lage, die Sagas und das Eddas
in der ursprünglichen Zunge leicht zu lesen.

But as Iceland was so isolated from the rest of Scandinavia/Northern Europe for over 1000 years, their language changed with few modifications from the Old Norse. So they are able to read the Sagas and Eddas in the original tongue easily.

Systran:

In der tausend Jahre, sind die anderen germanischen Sprachen
geänderte soviel Übersetzungen erforderlich.

In that thousand years, the other Germanic languages changed so much translations are needed.

Fascinating indeed.

Havamal 47:

Old Norse:
Ungr var ek forðum
fór ek einn saman
þá varð ek villr vega
auðigr þóttumk
er ek annan fann
maðr er manns gaman

Icelandic
Ungur var eg forðum,
fór eg einn saman:
þá varð eg villur vega.
Auðigur þóttumst
er eg annan fann:
Maður er manns gaman.

German
Jung war ich einst, da ging ich einsam
Verlaßne Wege wandern.
Doch fühlt ich mich riech, wenn ich Anderre fand:
Der Mann ist des Mannes Lust.

English
Young was I once, I walked alone,
And lost my way;
I thought myself rich when I met with a man,
for a man is good company.

mopc
2005-Apr-23, 12:56 AM
Old English poems are mainlyGermanic, not Latin. The Romans made a mess of things, eh?
You can't blame them. English wasn't even spoken in Great Britain when they were there. :)


A A A! ENGLISH VERBOTEN!!!! BENUTZER BANNEN!!! ENGIELSKI WZBRONIONY!!!!!

Grendl
2005-Apr-23, 04:49 AM
Old English poems are mainlyGermanic, not Latin. The Romans made a mess of things, eh?
You can't blame them. English wasn't even spoken in Great Britain when they were there. :)


A A A! ENGLISH VERBOTEN!!!! BENUTZER BANNEN!!! ENGIELSKI WZBRONIONY!!!!!
Mopc, Onde você estêve? Ξέρετε τα ελληνικά; Όχι, αλλά μπορώ να μιλήσω μερικά πράγματα, όπως "γειάσου, πώς είστε;" :lol:

Superluminal
2005-Apr-23, 05:28 AM
Konban-wa. Kore wa nan desuka? Namei-wa no, Superluminal-san. Watashi-wa Nihon go ga skoshi hansan imasu. Watashi-wa Nippon ju ichi gotsu ju ku nana ju nana-go gotsu ju ku nana ju ku. Uchi e-wa no Arkansas desu. Watashi-wa yo ju roko cy desu. BA-san joto, =D> Sibrel-san :evil: tokson kichigai desu.
ju ni ji ni ju yo. Ohiogozimusu, Watashi-wa ikimusu. Sayonara

Normandy6644
2005-Apr-23, 03:36 PM
BA-san joto, =D> Sibrel-san :evil:

Hahaha. =D>

Superluminal
2005-Apr-23, 04:57 PM
Normandy-san, Domo arigoto goziemusu

Normandy6644
2005-Apr-23, 07:20 PM
Normandy-san, Domo arigoto goziemusu

De nada. :D

mopc
2005-Apr-23, 07:47 PM
Old English poems are mainlyGermanic, not Latin. The Romans made a mess of things, eh?
You can't blame them. English wasn't even spoken in Great Britain when they were there. :)


A A A! ENGLISH VERBOTEN!!!! BENUTZER BANNEN!!! ENGIELSKI WZBRONIONY!!!!!
Mopc, Onde você estêve? Ξέρετε τα ελληνικά; Όχι, αλλά μπορώ να μιλήσω μερικά πράγματα, όπως "γειάσου, πώς είστε;" :lol:

Ik ben hier!

Meteora
2005-Apr-25, 04:35 PM
Meteora --

Você deve aprender o português também! Não falo espanhol nem um pouco, mas entendo suficientemente o que você escreveu. Mas vou falar que o português é a língua mais bonita no mundo. Muito melhor do que inglês, pelo menos!

Quiero mucho aprender portugués. Tengo mucho interés en Portugal, y sé que el conocimiento de español ayuda mucho en aprender el portugués. Ahora, es más importante aprender el francés porque es posible que yo vaya a Canadá (cerca de Torónto) pronto, y, si vaya, quiero ir a Quebec también.

Acabo de comprar varios discos compactos de instrucción en portugués (y francés y alemán). Voy a descubrir "que o português é a língua mais bonita no mundo." :)

Meteora
2005-Apr-25, 04:45 PM
Es verdad que era más facil para mi aprender italiano después de haber aprendido español. Italiano me gusta porque mi novia es italiana. :D

Es motivo muy importante, ¿no?


No tuve este problema que has mencionado regardando español y francés. Siempre podía hablar los dos (o mejor dicho, lo que conosco de frances!) sin mezclarles. Me molesta que ahora tengo este problema con español y italiano, pero cuando estoy en la mente correcta, puedo parlar qualquiera lengua que quiero.

Cualquiera. :) ¿Demasiado italiano? :D

mopc
2005-Apr-27, 05:26 AM
Deze thread wird um pouco langweliger zonder Grendls ridicule traduzioni cibernetiques!

Normandy6644
2005-Apr-27, 12:35 PM
Es verdad que era más facil para mi aprender italiano después de haber aprendido español. Italiano me gusta porque mi novia es italiana. :D

Es motivo muy importante, ¿no?

Por supuesto! :D



No tuve este problema que has mencionado regardando español y francés. Siempre podía hablar los dos (o mejor dicho, lo que conosco de frances!) sin mezclarles. Me molesta que ahora tengo este problema con español y italiano, pero cuando estoy en la mente correcta, puedo parlar qualquiera lengua que quiero.

Cualquiera. :) ¿Demasiado italiano? :D

Haha, apparentemente! :oops:

Eta C
2005-Apr-27, 02:36 PM
Dieses ist nicht recht. Dieses ist nicht sogar falsch.

Normandy6644
2005-Apr-27, 08:38 PM
Dieses ist nicht recht. Dieses ist nicht sogar falsch.

Danke Herr Pauli. :D

Manchurian Taikonaut
2005-Apr-28, 11:50 AM
All right here is something useful for you Space people

Giove the Italian for Jupiter, in Chinese that's Muxing or BiggestStar-木星 Koreans, Japanese and other Asian nations use the Chinese star names as China was the dominant player in writting, culture and poetry much like Greek and Romans had a big influence on the West


This is what we call Polaris 北極星 or alphaUrsaMinoris

In Arabic you can be 95% sure the name is an 'Al' like Algenib, Alphard, Alnilam, Almach, Alhena.....

Mars that's the Firey-Star in Chinese or 火星 its pronounced Huoxing or Huo-tSing
the Koreans call it Hwasung an use the China characters, in French that's Marte, and the folks in Holland say brengt in de war, the Estonians call the planet Marz much like the English name
Swedish for Saturn is Saturnus

Manchurian Taikonaut
2005-Apr-28, 01:50 PM
The great things about the history of language and space astronomy is that we have a huge wealth of information from Astronomers in the past, people like Kelper, Hipparchus, Galileo, the Myan observers, Incan, Aristotle, Tyoo Brahe, the Chinese and Copernicus


I'll enter a few more names,
the star Altair is 牵牛星in Chinese, the Russian for Venus is Venera, Russian for Sun is солнце or Sonce, Polaris 北極星 is simply the NorthPoleStar, China constellations are much different and quiet hard to remember as they are sometimes much different to the Westrn ones 尾 is We or Tai in Scorpius, Kui are the Legs at Andromeda, Shen is 參 is the Three stars of Orion, 牛 Niu is an Ox at Capricornus, Mao is ( 昴 ) - Hairy head in M45Pleiades , Nu is the Girl 女 of Aquarius, 軫 is Zhen the Chariot from Corvus, the French call our Planet Earth 'Terre' while Spanish call Neptune - Neptú , the Chinese had no real physical hypothesis for why Astro-Objects acted in their manners recorded but they did make some good predictions and a good series of historical observations. Lahun Chan was the god of Venus in Mayan writting, the Maya determined the Morning star and Evening were the same and then learned to predict the times at which Venus would appear to with 0.08 days of every 480 years.

Copernicus is of course the latin name for the Polish astronomer Niklas Koppernick, 月 is the Chinese for Moon and month
the Russian for Moon is луна or Luna, Native American tribes like Pawnee or Sioux have a huge wealth of stories and fables on the stars of the night sky, many felt that living things and space-things including the sun, moon and stars are interrelated. There is also much on the sky from the Norse, Oceanic cultures, Celtic, Incan, Egyptian, and others. There are also many famous tombs and ancient constructions in Spain, Scotland and other places like StoneHenge. In Europe Halley's comet of 1066 was a bad-omen, jinxing 金星 is the Chinese for Venus, Nova 新星or Novae in China simply meant 'New-star', 参宿七 was Rigel or Beta-Ori, 天狼伴星 the Sirius Whitedwarf, 织女 Vega, and 陨石 a Meteor, 畢宿五 Alpha Tauri , the French call our Moon 'La Lune' while Italians call Saturn the planet Saturno.

Disinfo Agent
2005-Apr-28, 02:15 PM
[...] in French that's Marte [...]
Mars. See here (http://www.neufplanetes.org/). :)


Swedish for Saturn is Saturnus
That's also the Latin name.


[...] while Spanish call Neptune - Neptú [...]
Neptuno. It's curious, I did find the word Neptú in some graphs on a webpage (http://www.xtec.es/~rmolins1/solar/es/planetes.htm), but if you'll notice the tables have Neptuno. It looks like Neptú is the Catalan name (http://www.xtec.es/~rmolins1/solar/cat/neptu.htm).

Andromeda321
2005-Apr-28, 03:10 PM
O-say, oes-day he-tay ew-tay atin-lay ount-tay? :P

<<<Just saw Men in Tights recently...

Parrothead
2005-Apr-28, 03:39 PM
the Estonians call the planet Marz much like the English name

Actually in Estonian the planet Mars is called Marss. Interestingly enough, marss is also march (the step variety), whereas the month of March is märts. Hope I'm not totally confusing people :wink:

Here (http://www.webmoose.com/owc/science/ref-planets.php) is a site with the names of the planets, plus the sun and moon, into various languages.